ВЕЙТНАМСКИ ЕЗИК за виетнамци и чужденци - Диалог: ПОЗДРАВЛЕНИЕ - Раздел 5

Посещения: 1538

... продължение за раздел 4:

Диалог: ВЕЛИКО

   David е ученик, той току-що е посещавал виетнамски клас, не е познавал някой в ​​класа. Виетнам също е член на този клас и когато видя Дейвид, той активно се запознава с Дейвид.

Наименование: Син чао!
Дейвид: Син чао!
Наименование: Mình là Nam. Bạn tên là gì?
Дейвид: Tên mình là David.
Наименование: Rất hân hạnh được làm quen với bạn.
Дейвид: Rất vui được gặp bạn.
Нам: Здравейте!
Дейвид: Здравейте!
Нам: Аз съм Нам. Как се казваш?
Дейвид: Казвам се Дейвид.
Нам: Радвам се да се запознаем.
Дейвид: Радвам се да те видя.

Поздрав - Нова дума

Виетнамска поздравителна нова дума - Holylandvietnamstudies.com
Виетнамска поздравителна нова дума (Източник: coviet.vn)

Поздрав - Граматика

Лично местоимение

    виетнамски използвайте термини, обозначаващи семейни отношения (родствени условия) когато се обръщате един към друг (дори когато говорите с кого не са свързани). Всъщност те се използват като лични местоимения. Системата е доста сложна и изборът на правилния израз зависи от много фактори като пол, възраст, социален статус, семейни отношения, връзката между говорещия и човека, към когото се обръща, или общата степен на интимност между тях ,

    Може да ви е трудно да се уверите кой термин трябва да се използва; по този начин, трябва малко опит, за да го направите правилно. По-долу списъкът ще ви помогне да разберете повече.

Първият човек

   - местоимение на първо лице на виетнамски е „TOI" което означава "I" на английски. Това е единственото лично местоимение, което може да се използва в учтив говор. До него първият човек може да бъде „ta","Тао", Но те се използват само в неформален случай, например когато говорите с близки приятели.

Вторият човек

    По-долу таблицата ви показва някои лични адреси и тяхното използване:

Поздрав - Второ лице - Holylandvietnamstudies.com
Виетнамски поздрав втори човек (Източник: coviet.vn)

Третото лице

   Просто е, че когато се обръщате към трети човек, Виетнамски добавя думата „Ay”След личното местоимение.

Пример:
Anh ấy, ông ấy -> Той.
Chị ấy, cô ấy, bà ấy -> Тя.
Но * ->  То.
* Не: често се отнася до нещата, животните, но понякога, „не”Може да обозначава малко дете в неформален случай.

Множество лично местоимение

   За първо лице, думата "Chung“Се добавя преди личния адрес.
Пример:
Tôi -> Chung TOI
Ta -> Chung ta
Tớ -> Chung да се

    За второ лице, използваме думата „CAC“Преди личния адрес.

Пример:
Ан -> CAC Anh
Chị -> CAC Чи
Bác -> CAC Бак

   При адресиране множествено местоимение за трети човек, думата "Хо" се използва. Отнася се до група хора като цяло и мъже, и жени.

   Вторият начин за образуване на множествено лично местоимение за трети човек е да добавите думата „Ay”След местоимението на второто лице

Пример:
Anh -> các anh Ay
Chị -> các chị Ay
Bác -> các bác Ay

     По-долу таблицата ще ви покаже обща информация:

Единствено местоимение

Виетнамско поздравление за единствено число - Holylandvietnamstudies.com -
Виетнамско поздравително име на единствено число (Източник: coviet.vn)

Виетнамско поздравително име за единствено число - Holylandvietnamstudies.com
Виетнамско поздравително име на единствено число (Източник: coviet.vn)

Виетнамско поздравително име за единствено число - Holylandvietnamstudies.com
Виетнамско поздравително име на единствено число (Източник: coviet.vn)

Множествено местоимение

Виетнамско plurral местоимение - Holylandvietnamstudies.com
Виетнамско местоимение plurral (Sourrce: viencongnghemoi.com)

 

Виетнамско plurral местоимение = - Holylandvietnamstudies.com
Виетнамско местоимение plurral (Sourrce: viencongnghemoi.com)

 

Виетнамско plurral местоимение - Holylandvietnamstudies.com
Виетнамско местоимение plurral (Източник: viencongnghemoi.com)

    Освен това има различни местоимения за всеки вид роднина. За списък на тези местоимения вижте семейните термини:

Виетнамско местоимение разлика - Holylansvietnamstudies.com
Виетнамско местоимение разлика (Източник: coviet.vn)

... продължете в раздел 6 ...

Вижте още:
◊  ВЕТЕТНА ЕЗИКА за виетнамци и чужденци - Въведение - Раздел 1
◊  ВИЕТНАМСКИ ЕЗИК за виетнамци и чужденци - виетнамска азбука - Раздел 2
◊  ВИЕТНАМСКИ ЕЗИК за виетнамци и чужденци - виетнамски съгласни - Раздел 3
◊  ВЕЙТНАМСКИ ЕЗИК за виетнамски и чужденци - виетнамски тонове - раздел 4
◊ ВИЕТНАМСКИ ЕЗИК за виетнамци и чужденци - виетнамски съгласни - Раздел 6

БАН ТУ ЧЕ
02 / 2020

ЗАБЕЛЕЖКА:
Image Заглавно изображение - Източник: Студентска виетнамска борса.
◊ Индекси, удебелен текст, курсив в скоби и изображение на сепия са зададени от Ban Tu Thu - thanhdiavietnamhoc.com

(Посетени 7,826 пъти, 1 посещения днес)