Кратка ИСТОРИЯ НА ВИЕНТИЧНОТО ПИСАНЕ - Раздел 5

Посещения: 793

Дони Трьонг1
Художествена школа към университета Джордж Мейсън

... продължете за раздел 4:

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

    С тази книга искам да се уверя, че съм обхванал достатъчно полезна информация като исторически произход, типографски подробности и предизвикателства при проектирането, за да насърча дизайнерите да разширят своите шрифтове извън основните латински азбука. Надявам се също да ги мотивирам да се включат виетнамски по-рано в процеса на проектиране, а не впоследствие.

    Както е показано в тази книга, дизайнът на диакритиците трябва да съответства на дизайна на цялата шрифтова система. Създаването им заедно осигурява единството на многоезичното семейство. Задачата на дизайнера е да изработва шрифтове, които поддържат баланс и хармония, дори когато са налице диакритики.

    Бих искал да видя по-висококачествена поддръжка на шрифтове виетнамски и отвъд.

ЛИТЕРАТУРА

  • Bringhurst, РобъртЕлементите на типографския стил, (Вашингтон: Hartley & Marks Press, 2008).
  • Cheng, КарънТип на проектиране, (Кънектикът: Yale University Press, 2005).
  • Fernandes, Гонсало, и Карлос Асунчао. "Първа кодификация на виетнамци от мисионери от 17 век: описанието на тоновете и влиянието на португалците върху виетнамската ортография,”HEL 39 (Universidade de Trás-os-Montes e Alto Douro, 2017 г.).
  • Голтни, J. победител. "Проблеми на диакритичния дизайн за текстови лица на латински скрипт,"(Магистърска дисертация, Университет за четене, 2002 г.).
  • Lương, N. Hien. "Chữ Quốc Ngữ Chữ Nuớc Ta: Từ Alexandre de Rhodes đến Trương Vĩnh Ký.”Tập San 11 (Австралия: Nhóm Nghiên Cứu Văn Hóa Đồng Nai & Cửu Long, 2017).
  • Нгуен, Đình Hòa. "Контур на виетнамци, ”Виетнамският форум 11 (Кънектикът: Йейлски изследвания в Югоизточна Азия, 1988).
  • Thompson, ЛорънсВиетнамска граматика, (Вашингтон: University of Washington Press, 1965).
  • Турчич, Мая, Антън Корен, Весна Углешич, и Иван Райкович. "Дизайн и позициониране на диакритични марки в латински шрифтове, ”Acta Graphica 185 (Университет в Загреб, Хърватия, 2011 г.).

ПРИЗНАНИЯ

Благодаря на професор Джандос Ротщайн за напътствията му в работата с мен по този последен проект за завършване на магистърския ми курс по графичен дизайн.

Благодарение на Лин Нгуен за нейната критична оценка на първия проект. Въз основа на нейните безценни отзиви, пренаписах почти всичко.

Благодарение на Джим Ван Меер за неговото щателно пречистване на ранните чернови.

Благодарение на Транг Нгуен, Реймънд Шварц и Крис Силвърман за тяхното цялостно редактиране, подробни оценки и незаменими данни.

Благодарение на Phạm Đam Ca защото отделих време да ми обясни нюансите на виетнамския тип дизайн.

Благодарение на Дейвид Джонатан Рос за това, че ми разреши възможността да работя с него за разширяване на Fern, за да подкрепя виетнамци за второто издание.

Благодаря на жена ми, Nguyễn Đức Hải Dung, за нейната непрекъсната подкрепа.

ПЪРВА МАТЕРИЯ

   "Първоначално не бях наясно, че този сайт е предназначен да помогне на типографи, тъй като търсенето с Google ме насочи само към страницата „Тонални марки“. След като продължа да чета, виждам, че този сайт предлага изключително уважение към нашия език и едновременно с това учи типографи как да създават оптимални дизайни за използването му на екрана ... Работата ви е красива и страстта ви към нашия език е доста вдъхновяваща. Никога досега не съм виждал подобно признание за виетнамци от виетнамски човек.”- Сюзън Трьон.

    "Въпреки че не говоря виетнамски, аз съм почитател на работата на Дони и мисля, че повече хора трябва да са запознати с типографските ресурси за езици, различни от западните. Дони актуализира оформлението, дизайна и (шокиращо) вида и типографията. Красиво е.”- Джейсън Фундаментален, дизайнер & автор.

    „За тези, които се интересуват от правилната виетнамска типография, Donny Trnyng предлага добро въведение, включително преглед на буквите с диакритика, които всъщност се използват за маркиране на тонални различия на този език.“ - Флориан Хардуиг, съ-редактор, Шрифтове в употреба.

    "Вие правите страхотен случай на вашия уебсайт, че добрата виетнамска типография е изпълнима, но изисква специални грижи. Поддръжката на виетнамци е хубаво да имате, когато пускате шрифтове към международни компании и това е още един начин да разграничите шрифта от милионите други.”- Дейвид Джонатан Рос, тип дизайнер.

  "Сайтът на Дони Труонг навлиза дълбоко в историята и текущите реализации на виетнамската типография и сам по себе си е чудесен пример за използваните от нас подмножества от герои. Освен това е страхотен дизайн.”- Сали Кериган, редактор на съдържание, Typekit.

   "Просто исках да ви поздравя за освобождаването на тезата за виетнамска типография. Това беше много необходима информация по темата и ще бъде използвана като ориентир за години напред.”- Тоши Омагари, тип дизайнер, Монотип.

   "Вашето обсъждане на типографските проблеми е точно това, което обсъждахме в края на 1980-те и началото на 1990-те, особено нашата дискусия с типограф от Xerox. Това е вълнуващо да чуете и видите отново. И ние се нуждаем от тази дискусия отново и отново. " - Ngô Thanh Nhàn, изчислителен лингвист, Нюйоркския университет.

   "Казвам се Себастиан и заедно с моя приятел Уилям наскоро стартирахме собствена леярна тип. Просто пиша, за да ви благодаря за невероятния ви уебсайт, който беше много полезен за виетнамския компонент от нашите първи издания.”- Себастиан Лош, Килотип.

   "Добавих и поддръжка за виетнамци, използвайки книгата Виетнамска типография на Дони Трьонг като мое ръководство. Виетнамците използват подредени диакритични знаци върху някои гласни, така че трябваше внимателно да балансирам тежестта на всяка марка, за да работя с единични букви и виетнамски ... Проектирането на виетнамски марки подобри моите умения за проектиране на марки, което направи това най-добрата колекция от диакритични марки някога произведени.”- Джеймс Пукет, основател, основатели на типа на Dunwich.

   "Отне ми известно време, за да вляза в начина на изграждане на диакритици за виетнамци, но трябва да кажа, че вашата мрежа наистина ми помогна да ги разбера.”- Ное Бланко, дизайнер на шрифтове & шрифтов инженер, леярна тип Klim.

   "Това е доста разкошна изглеждаща мини онлайн книга за нейната история, странности, детайли и дизайнерски предизвикателства. Дори и да не мислите, че се интересувате от езика, това е задължително четене, ако изобщо се интересувате от езици.”- Рикардо Магалхес, уеб разработчик & UI дизайнер.

   "Прецизността и яснотата на вашите точки са наистина видими във виетнамската типография. " - Томас Джокин, тип дизайнер & организатор на TypeTh Thursday.

   "Това е отлично време ... Вашият сайт за теза беше много полезен!”- Кристиан Шварц, партньор, Търговски тип.

   "Много бих искал да ви благодаря за отличния виетнамски сайт за типография, той е истински скъпоценен камък за всеки тип дизайнер, който се впуска в езика.”- Йоханес Номейер, Долна черта.

   "Добра отправна точка за по-доброто разбиране на историята и типографските предизвикателства на виетнамците е онлайн книгата на виетнамските типографии на Дони Трьонг.”- Въведете Заедно.

  "Бих искал да ви благодаря, че поставихте историята на виетнамската типография, за да я прочетат всички. (Аз също проучвам теми и ги поставям безплатно - рядко е днес да посещавам блог на съдържанието без куп реклами и изскачащи прозорци.)”- Нанси Сток-Алън, автор & дизайнерски пътешественик.

    "Имах комисия за разширяване на поръчан шрифт в подкрепа на виетнамски език. Вашият уебсайт за виетнамска типография беше моето ръководство за процеса и наистина ми хареса да науча за вашия език.”- Хуанхо Лопес, тип дизайнер, литератор & принтер за висок печат

   "Мисля, че все повече дизайнери / леяри започват да обмислят виетнамска поддръжка за по-големи разширени езикови комплекти. Повече компании поръчват разширения за лица на марката. Информация като сайта на Trương преминава дълъг път към превръщането му в по-практично за чуждите дизайнери.”- Кент Лев, тип дизайнер, Font Bureau.

   "Дони - благодаря за докосването по проблем, който много дизайнери от типа пренебрегват. Продължавай така! Ще промениш света.”- Вижте оригиналното писмо.

  "Попаднах в този наистина интересен и информативен сайт за виетнамската типография, докато изследвах локализацията и поддръжката на персонажи за даден проект. Толкова добре направено, бих искал да има ръководство като това за всички езици и набори от знаци.”- Тир.

   "Толкова се радвам да видя някой да дестилира всички мисли, които влизат в добра виетнамска типография ... Изпратих своето дарение за подкрепа на вашата онлайн книга като подарък за бъдещи дизайнери в нашата общност. " - Нго Тиен Бо, разработчик на софтуер.

   "Много ми хареса да чета вашия уебсайт. Чудесно е за дизайнерите, които не са местни, да намерят препоръки за правилното проектиране на глифовете за други езици. Сега проектирам нов шрифт, също с виетнамска поддръжка. Надявам се да се справя добре. Благодаря отново и най-добри пожелания от Аржентина.”- Хуан Пабло дел Перал, графичен дизайнер, Huerta Tipografica.

   "Отличен сайт, просто прочетох всичко това и въпреки че все още не съм внедрил виетнамска поддръжка на всички съществуващи шрифтове, чувствам, че разбирам по-добре всички подробности и какво ще отнеме. Сигурен съм, че ще добавя подкрепа към бъдеща версия и ще запомня вашия сайт като чудесен ресурс. Благодаря за вашата помощ. " - Майкъл Джарбо, тип дизайнер, тип AE.

БАН ТУ ЧЕ
02 / 2020

БЕЛЕЖКИ:
1: За автора: Дони Трьонг е дизайнер със страст към типографията и мрежата. Той получи своя магистър по изкуства в графичния дизайн от Училището по изкуство на университета Джордж Мейсън. Той е и автор на Професионална уеб типография.
◊ Удебелени думи и сепия изображения са зададени от Ban Tu Thu - thanhdiavietnamhoc.com

Вижте още:
◊  Кратка ИСТОРИЯ НА ВИЕНТИЧНОТО ПИСАНЕ - Раздел 1
◊  Кратка ИСТОРИЯ НА ВИЕНТИЧНОТО ПИСАНЕ - Раздел 2
◊  Кратка ИСТОРИЯ НА ВИЕНТИЧНОТО ПИСАНЕ - Раздел 3
◊  Кратка ИСТОРИЯ НА ВИЕНТИЧНОТО ПИСАНЕ - Раздел 4

(Посетени 3,498 пъти, 1 посещения днес)