Някои виетнамски разкази в богат смисъл - Раздел 2

Посещения: 430

ЖОРЖ Ф. ШУЛЦ1

KHUAT NGUYEN и Рибарят

   Някъде след като бе изгонен от Съда, КУАТ НГУЙЕН се разхождаше по ръба на езерото и пееше на себе си. Лицето му беше изтъняло, а фигурата му - постна.

   Стар рибар го видя и попита:Ти ли си моят господар на Там Лу? Кажете ми защо сте уволнен от Съда"

   KHUAT NGUYEN отговори:В замърсен свят, само ръцете ми бяха чисти; всички останали бяха пияни, а само аз бях трезвен. Затова бях уволнен"

   След това рибарят каза:Мъдрият човек никога не е упорит; той е в състояние да се приспособи към обстоятелствата. Ако светът е замърсен, защо да не разпалим мътните води? Ако мъжете са пияни, защо да не вземете малко алкохол или дори оцет, и да пиете заедно с тях. Защо да се опитвате да насилвате идеите си върху другите, само за да стигнете до мястото, където сте сега?"

   KHUAT NGUYEN отговори: "Чувал съм го да казва: „Когато току-що си измил косата, не си слагай мръсна шапка“. Тялото ми е чисто, как мога да търпя нечисти контакти? Бих се хвърлил във водите на Туонг като храна за рибата, вместо да видя чистотата ми, замърсена от мръсотията на света"

Старият рибар се усмихна, докато гребеше. После започна да пее:

„Липидните води на река Туонг се търкалят от.
И мия дрехите в тях.
Но трябва ли тези води да са мътни,
Миех само краката си."

   Песента му свърши, той си тръгна, като не каза нищо повече.

Лъжа и половина

   Връщайки се в родното си село след далечно пътуване, определен пътешественик разказа следната приказка:По време на пътуванията си видях страхотен кораб, чиято дължина опроверга въображението. Младо момче на дванадесет години напусна носа на този кораб, за да тръгне към стъблото. Докато пристигне на мачтата, косата и брадата му вече побелели и той умря от старост, преди да успее да стигне до стъблото"

   Родом от селото, който преди е чувал приказки от този характер, тогава говори:Не виждам нищо толкова забележително в това, което току-що свързахте. Самият аз веднъж минах през гора, пълна с дървета, толкова високи, че беше невъзможно да се оцени височината им. Всъщност птица, която се опита да достигне върховете си, летеше десет години, без дори да се приближи до половината.

   "Това е гнусна лъжа! ” - извика първият разказвач. „Как е възможно такова нещо?"

   "Как? " - попита тихо другият. „Защо, ако не е истината, къде би се намерило дърво, което може да бъде мачтата за кораба, който току-що описахте?"

Открадната ваза

   В определено будистки храм, беше установено, че златна ваза е изчезнала след жертва на рай, Подозрението посочи готвач, който е стоял близо до него по време на церемонията. След като се измъчва, той призна кражбата и обяви, че я е погребал в двора на храма.

   Готвачът е отведен в двора и е нареден да посочи точното място. Районът е изкопан, но нищо не е намерено. Готвачът беше осъден на смърт и поставен в ютии, за да чака екзекуцията.

   Няколко дни по-късно служителка на храма влезе в бижутерски магазин в същия град и предложи златна верига за продажба. Бижутерът веднага се усъмнил и съобщил факта на храмовите власти, които арестували присъстващия. Както се подозира, веригата е установена, че принадлежи към липсващата ваза. Присъстващият призна, че е откраднал вазата и е махнал веригата, преди да погребе вазата в двора на храма.

   Отново изкопаха двора и този път намериха златната ваза. Намираше се на точното място, посочено по-рано от готвача, но беше необходимо да се копае на няколко сантиметра по-дълбоко.

   Можем да попитаме: Ако полицията беше открила златната ваза за първи път или ако истинският крадец не беше задържан, как готвачът щеше да избегне екзекуцията? Дори да е имал хиляда уста, как би могъл да докаже невинността си?

анотирам:
1: Г-н Джордж Ф. ШУЛЦ, беше Изпълнителен директор на Виетнамско-американската асоциация през годините 1956-1958г. Г-н SCHULTZ отговаряше за изграждането на настоящето Виетнамско-американски център in Сайгон и за развитието на културната и образователната програма на Асоциация.

   Малко след пристигането си в Виетнам, Г-н SCHULTZ започва да изучава езика, литературата и историята на Виетнам и скоро е признат за авторитет, не само от своя съгражданин Американците, тъй като беше негово задължение да ги информира в тези теми, но от мнозина виетнамски също. Той е публикувал документи на тема „Виетнамският език"А"Виетнамски имена”, Както и ан Английски превод на Кунг-Оан нгам-кхук, "Плените на Одалиска"(Цитат Предговор от VlNH HUYEN - Председател, съвет на директорите Виетнамско-американска асоциация, Виетнамски легендиАвторско право в Япония, 1965 г., от Charles E. Tuttle Co., Inc.)

Вижте още:
◊  Предварително определената среща на BICH-CAU - Раздел 1.
◊  Предварително определената среща на BICH-CAU - Раздел 2.
◊  CINDERELLA - Историята на TAM и CAM - Раздел 1.
◊  CINDERELLA - Историята на TAM и CAM - Раздел 2.
◊  Скъпоценният камък на RAVEN.
◊  Историята на TU THUC - Земята на BLISS - Раздел 1.
◊  Историята на TU THUC - Земята на BLISS - Раздел 2.
◊ Произходът на Banh Giay и Banh Chung.
Version виетнамска версия (Vi-VersiGoo) с WEB-хибрид:  BICH-CAU Hoi ngo - Phan 1.
Version виетнамска версия (Vi-VersiGoo) с WEB-хибрид:  BICH-CAU Hoi ngo - Phan 2.
Version виетнамска версия (Vi-VersiGoo) с WEB-хибрид:  Viên ĐÁ QUÝ của QUẠ.
Version виетнамска версия (Vi-VersiGoo) с WEB-хибрид:  Câu chuyện TẤM CAM - Пхан 1.
Version виетнамска версия (Vi-VersiGoo) с WEB-хибрид:  Câu chuyện TẤM CAM - Пхан 2.

БАН ТУ ЧЕ
08 / 2020

БЕЛЕЖКИ:
◊ Източник: Виетнамски легенди, Джордж Ф. ШУЛЦ, Отпечатано - Авторско право в Япония, 1965, от Charles E. Tuttle Co., Inc.
◊ 
Всички цитати, текстове с курсив и изображение, сепарирано, са определени от БАН ТУ ТУ.

(Посетени 2,953 пъти, 1 посещения днес)